Богослужебная книга «Октоих» («Параклетике») на корейском языке

Недавно кореец Григорий Пак Но-Ян завершил многолетний труд по переводу литургической книги «Октоих» («Параклетике», или «Осмогласник») на корейский язык. Ранее он перевёл книги «Цветная Триодь» и «Постная Триодь».

     Как известно, «Параклетике» занимает центральное место в годовом литургическом цикле, поскольку используется практически ежедневно в течение всего года. Использование «Октоиха» прекращается только в период от Недели Мытаря и фарисея до вечерни Недели Всех святых. Именно поэтому митрополит Корейский Амвросий, представляя прихожанам в воскресенье, 2 ноября, во время общей трапезы (агапы) перевод этого важнейшего литургического сокровища, назвал перевод «Параклетике» историческим событием для Корейской Церкви. Он горячо поблагодарил переводчика, а также вспомнил о переводе приснопамятным преосвященным Сотирием Писидийским (бывшим митрополитом Корейским) и его коллективом сотрудников многих богослужебных книг, которые переводились как полностью, так и частично. Этот  переводческий труд, по словам владыки Амвросия, был подвигом. С большой радостью и волнением митрополит отметил, что на сегодняшний день, за исключением Миней, на корейский язык переведены и остальные богослужебные книги Православной Церкви.