Богослужбова книга «Октоїх» («Параклетіке») корейською мовою

Нещодавно корейський православний християнин Григорій Пак Но-Ян завершив багаторічну працю з перекладу богослужбової книги «Октоїх» («Параклетіке», або «Осмогласник») на корейську мову. Раніше він здійснив переклад книг «Квітна Тріодь» та «Пісна Тріодь».

Як відомо, «Параклетіке» займає центральне місце в річному літургійному циклі, адже використовується майже щоденно протягом усього року. Застосування «Октоїха» припиняється лише в період від Неділі митаря і фарисея до вечірні Неділі всіх святих. Саме тому митрополит Корейський Амвросій, представляючи переклад цього найважливішого літургійного скарбу парафіянам у неділю, 2 листопада, під час спільної трапези (агапи), назвав подію історичною для Корейської Церкви.

Владика щиро подякував перекладачу, а також з вдячністю згадав приснопам’ятного преосвященного Сотирія Пісідійського (колишнього митрополита Корейського) та його співробітників, які переклали багато богослужбових книг — як повністю, так і частково. За словами митрополита Амвросія, цей перекладацький труд був справжнім подвигом.

З великою радістю та хвилюванням владика відзначив, що на сьогодні, за винятком Мінеї, всі інші богослужбові книги Православної Церкви вже перекладені корейською мовою.